[EVA] English dubbing for Rebuild 1.0
AchtungAffen
achtungaffen at gmail.com
Thu Nov 27 16:48:41 EST 2008
I have a friend who works with the mentally handicapped. Maybe we should ask
him how to best create a new renewed fandom success Rebuild dub tips...
after all the success of it all depends on how much you can "buddy" it down,
right? No wait... what am I saying? We have Greenfield, he's buddy enough to
do a great job for great new fandom justice. VERRY MESSIAH...
After all...
"In this Century, the scarlet letter morphs into a dollar sign" - Maureen
Dowd
On Thu, Nov 27, 2008 at 5:52 PM, Codename V <v at evageeks.org> wrote:
>
> >> ...there are a large number of people that actually like the dubbed
> >> versions
> >
> > Commonly referred to as "ignorant masses". These are the same sort of
> > people that will not go see Slumdog Millionaire just because it looks
> like
> > a Bollywood film, even though it's actually a British film set in India.
> > (brilliant film btw)
> >
> "The first man who, having fenced in a piece of land, said "This is mine,"
> and found people naive enough to believe him, that man was the true
> founder of civil society. From how many crimes, wars, and murders, from
> how many horrors and misfortunes might not any one have saved mankind, by
> pulling up the stakes, or filling up the ditch, and crying to his fellows:
> Beware of listening to this imposter; you are undone if you once forget
> that **the fruits of the earth belong to us all**, and **the earth itself
> to nobody**." -- Jean-Jacques Rousseau,Discourse on the Origin and Basis
> of Inequality Among Men, 1754
>
> "If there is hope, it lies in the Proles" --George Orwell, 1984
>
> "Anarchy means "without Leaders", not "without Order"..." -- V for
> Vendetta, graphic novel
>
> >> Both the Japanese and English VA's are simply actors; shifting between
> >> the
> >> two does not alter Anno's script.
> >
>
>
> "Script" was a bad word, I meant "artistic vision" etc. Yes, the English
> dubs make a few mistakes; its the job of more experienced fans to help the
> less experienced who only watch the English dubs and might not know this.
> for example, in "Lord of the Rings", fansites were filled with lists of
> things the movies changed from the books; thus, a fan who only saw the
> movie and simply didn't have time to read the books (even though they
> wanted to) could find an easy answer for the explanation "isn't it kind of
> weird that there are Elves at Helm's Deep?" by simply asking at a fansite
> and being told by more experienced fans "that's a major change from the
> book; that's why it seems incongruent. You're right to be confused".
> Similarly, an Eva fan who only watched an English dub would be confounded
> by the blatantly wrong translation in End of Eva when Misato explains to
> Shinji the relationship between Adam, Lilith, Angels, and humans. Now,
> are we to...abandon, these fans? Or should we help them out by explaining
> to them what went wrong? Shouldn't we be thus pushing for quality dubs
> the next time around, to make sure such mistakes do not happen again?
>
> Besides....the English dub cast for Ponyo on a Cliff was just announced
> and surprise, surprise, its a bunch of A-list stars again (Matt Damon and
> Tina Fey, Cate Blanchett...) what if...FUNimation gets the Rebuild dub
> license, and decides that "it's worth using A-list Hollywood actors,
> because they are "Big Names" for Evangelion"....rather than even using
> alternative, experienced English Anime VA's. A scary possibility.
>
>
> ---V
>
> ("I still don't know who Codename V is, but I think I know *what* he
> is."--Inspector Finch, V for Vendetta graphic novel)
> --
> Evangelion mailing list - To unsubscribe, visit
> http://eva.onegeek.org/cgi-bin/mailman/listinfo/evangelion
>
--
Rei Liberation Parade
More information about the evangelion
mailing list